Jurgio Ambroziejaus Pabrėžos pamokslo Prūsijos katalikams lietuviškos raiškos šaltiniai
| Author | Affiliation | |
|---|---|---|
LT |
| Date | Issue | Start Page | End Page |
|---|---|---|---|
2021-12-28 | Nr. 51 | 5 | 26 |
Straipsnyje nagrinėjamas žymaus XIX a. pradžios bernardinų vienuolio pamokslininko Jurgio Ambroziejaus Pabrėžos (1771–1849) pamokslas Rytų Prūsijos katalikams „Pamokslas apie labai didžią giliukį“, sakytas Didžiojo jubiliejaus proga 1827 m. birželio 29 d. Drangauskinėje (netoli Tilžės). Tai vienintelis šiandien turimas J. A. Pabrėžos pamokslas, sakytas Prūsijoje. Jo kalba ir rašyba skiriasi nuo kitų to paties laikotarpio tekstų. Pamokslo pavadinime pavartotas žodis Gyluky (vok. das Glück) rodo, kad autorius buvo pasirengęs tekstą adaptuoti adresatui. Straipsnyje tiriama, kokius lietuviškus šaltinius J. A. Pabrėža pasitelkė, kad pamokslą parengtų adresatui suprantama kalba. Prieinama prie išvados, kad J. A. Pabrėža naudojosi ne tik Prūsijoje leistais katalikų, bet ir lietuviškais protestantų leidiniais.
The article examines the sermon of the famous early 19th century Lithuanian preacher Jurgis Ambroziejus Pabrėža (1771–1849) to East Prussian Catholics, named “Sermon on great Happiness”, given on the occasion of the Great Jubilee on June 29, 1827 in Drangauskine (near Tilsit). This is the only known sermon of J. A. Pabrėža given in Prussia. The language and spelling of this sermon differ from other texts of the same period. The word Gylukys (in German: das Glück) used in the title of the sermon indicates that the author was prepared to adapt the text to the addressee. The article examines which Prussian Lithuanian publications J. A. Pabrėža used to prepare the sermon in a language understood by the addressee.