Klaipėdos
universitetas
Ispanų kalbos mokytojas liko sužavėtas Lietuva

Ispanų kalbos mokytojas liko sužavėtas Lietuva

Visą liepos mėnesį Klaipėdos universitete vyko Humanitarinių ir ugdymo mokslų fakulteto Kalbų ir socialinės edukacijos centro inicijuotas intensyvaus ispanų kalbos mokymo projektas „Curso de verano“ (lie. vasaros kursai). Fakulteto dekanui pasirašius sutartį su Madrido Camilo José Cela vardo universitetu, į Klaipėdą atvyko šio universiteto magistrantas Jesús Llamas Sevilla. Daugiau nei pusšimtis įvairaus amžiaus klaipėdiečių liepos mėnesį praleido besimokydami ispanų kalbos. Vieni mokėsi pradmenų, kiti – tobulino turimas žinias.

Ispanų kalbos mokė ispaniškai

J. L. Sevilla Lietuvoje lankėsi antrą kartą, praėjusią vasarą, keliaudamas po Baltijos šalis, buvo užsukęs į Vilnių ir Trakus. „Norėjau sužinoti daugiau apie Lietuvą, todėl atvykau į Klaipėdą atlikti savo magistrantūros praktikos“, – pasakojo ispanas. J. L. Sevilla Ispanijoje studijuoja magistrantūroje ispanų kalbos mokymą kaip užsienio kalbą. Tai yra trečiasis jo diplomas, prieš tai vyras baigė filosofiją ir psichologiją.

Klaipėdos universitete J. L. Sevilla ispanų kalbos mokė šiek tiek neįprastai – pamokos vyko ispanų kalba net ir pradedantiesiems. „Šis mokymo metodas iš pradžių gali pasirodyti sudėtingas, bet pamažu žmonės ima viską suprasti. Mokau subtiliai, naudodamas įvairius vaizdus, objektus, spalvas, skaičius, daug žaidimų. Tai natūralus kalbos mokymasis. Juk dainuoti besimokantys žmonės pradeda nuo paties dainavimo ir tik vėliau tobulina jį semdamiesi teorinių žinių. Tas pats ir mokantis kalbos – kalbi kaip išeina, intuityviai, tada gerini kalbą gramatinėmis taisyklėmis“, – apie  neįprastą kalbos mokymąsi pasakoja ispanų kalbos mokytojas J. L. Sevilla.

Nors neretai girdime, kad lietuviams lengva mokytis ispanų kalbos, J. L. Sevilla skuba paneigti šį mitą: „Girdėjau šią mintį iš savo mokinių lietuvių, tačiau abejoju, ar tai yra pagrįsta. Nors lietuviams ispanų kalbos tarimas yra lengvas, jie neįpratę vartoti artikelių, prielinksnių. Ispanų kalboje yra daug būtųjų laikų, kuriuos nelengva atsiminti.

J. L. Sevillos teigimu, jam, kaip filosofui ir psichologui, įdomus kalbos mokymosi procesas: „Filosofija yra klausinėjimo mokslas, man įdomu, kas vyksta, kai žmogus mokosi kitos kalbos. Kalbėdamas kita kalba tu tarsi susiduri su kitokiu pasaulio suvokimu. Įdomu, kas vyksta mūsų smegenyse, kaip jos veikia, kai bandome išreikšti savo mintis kita kalba“, – svarstė ispanų kalbos mokytojas.

Lietuviai – ne tokie šalti, kaip atrodė

Nors ispanas jau antrą kartą Lietuvoje, uostamiestyje lankėsi pirmą kartą. „Man pasirodė, kad miestas nedidelis, bet gražus. Ir žmonės labai draugiški. Ispanijoje mes manome, kad šiauriečiai yra šalti, bet, pažinęs Lietuvą, šią mintį turėčiau paneigti“, – įspūdžiais apie Lietuvą dalijosi J. L. Sevilla. Taip pat ispanas buvo sužavėtas nacionaliniu Lietuvos patiekalu šaltibarščiais, kuriuos sakė gaminsis namuose.

J. L. Sevilla dėkojo KU Kalbų ir socialinės edukacijos centro vadovei lekt. Jūratei Deriukaitei, kuri sureagavo į atsitiktinį gautą laišką, kuriame prašyta atlikti praktiką Klaipėdos universitete. „Kalbų ir socialinės edukacijos centre aš iš karto pasijutau priimtas į ypatingą šeimą. Centro darbuotojai pasirūpino absoliučiai viskuo“, – sakė praktikantas. J. Deriukaitei tai buvo „gražus netikėtumas“: „Aš atrašiau, kad jo mielai laukiame. Ispanų kalbos kursų studentai liko sužavėti mokytojo asmenybe, kompetencija ir profesionaliomis paskaitomis“, – džiaugėsi KU Kalbų ir socialinės edukacijos centro vadovė.